¿No encuentras algo? Búscalo aquí

domingo, 8 de marzo de 2020

Lista de Novelas Eternas de RBA

Hoy traigo una entrada un poco diferente, pero espero que os ayude si queréis hacer la colección de novelas eternas de RBA. Yo estuve buscando la lista de las novelas durante mucho tiempo para ver cuáles me interesaban y cuáles no, pero durante semanas solo conseguí encontrar los primeros títulos. El otro día, cotilleando en los blogs que sigo, vi que Historias contadas había publicado la lista (¡completa!) de clásicos, y como sé que no soy la única interesada os la dejo por aquí. 


Entrega 1: Orgullo y prejuicio
Entrega 2: Cumbres borrascosas
Entrega 3: Mujercitas
Entrega 4: Jane Eyre
Entrega 5: Sentido y sensibilidad
Entrega 6: La edad de la inocencia
Entrega 7: Emma
Entrega 8: Madame Bovary
Entrega 9: La abadía de Northanger
Entrega 10: La casa de la alegría
Entrega 11: Persuasión
Entrega 12: Aquellas mujercitas
Entrega 13: La letra escarlata
Entrega 14: El profesor
Entrega 15: Ana Karenina I
Entrega 16: Ana Karenina II
Entrega 17: Mansfield Park
Entrega 18: Agnes Grey
Entrega 19: Lejos del mundanal ruido
Entrega 20: La feria de las vanidades I
Entrega 21: La feria de las vanidades II
Entrega 22: Las amistades peligrosas
Entrega 23: La casa de páramo
Entrega 24: Washington Square
Entrega 25: Norte y Sur
Entrega 26: El despertar
Entrega 27: Villette
Entrega 28: Retrato de una dama I
Entrega 29: Retrato de una dama II
Entrega 30: Lady Susan. Los Watson. Sanditon
Entrega 31: La inquilina de Wildfell Hall
Entrega 32: Tess de los d'Urberville
Entrega 33: La renuncia
Entrega 34: Moll Flanders
Entrega 35: Las alas de la paloma
Entrega 36: Las costumbres nacionales
Entrega 37: Amor y amistad
Entrega 38: Middlemarch I
Entrega 39: Middlemarch II
Entrega 40: La señorita Mackenzie
Entrega 41: Los embajadores
Entrega 42: Cranford
Entrega 43: Ojo por ojo
Entrega 44: Estío
Entrega 45: Indiana
Entrega 46: Las bostonianas
Entrega 47: Silas Marner
Entrega 48: La copa dorada I
Entrega 49: La copa dorada II
Entrega 50: Sueño crepuscular
Entrega 51: La culpa
Entrega 52: Un grupo de nobles damas
Entrega 53: Pauline
Entrega 54: El molino de Floss
Entrega 55: Unos ojos azules
Entrega 56: Evelina
Entrega 57: La pequeña Faddette
Entrega 58: Marianela
Entrega 59: Shirley I
Entrega 60: Shirley II
Entrega 61. Effie Briest - Theodor Fontane
Entrega 62. Los reflejos de la luna - Edith Wharton
Entrega 63. Roxana - Daniel Defoe
Entrega 64. El secreto de lady Audley - Mary Elizabeth Braddon
Entrega 65. Una pareja casi perfecta - Emily Eden

------------------------
---------

Después de ver el comentario de Isi en el que habla de las traducciones, añado otro párrafo con algo de información. Es cierto que no soy una experta y que es un tema en el que ni siquiera los que más saben se ponen de acuerdo, pero entiendo que haya discrepancias porque hay cada traducción por ahí... En mi caso, lo que realmente me importa es que una lectura fluya y no tenga que parar cada poco pensando: "qué rara queda esta palabra" o "no sé a qué viene esto ahora". En el caso de las novelas de esta colección, he visto en otros blogs que hay opiniones para todos los gustos. El primer tomo, Orgullo y prejuicio, solo costaba 1,95€ y lo compré porque era bonito y porque quería cotillear cómo eran estos libros por dentro. Cuando lo abrí y lo ojeé un poco vi que no me desagradaba la traducción. El resto de novelas que he comprado también me parece que tienen una lectura fluida (he leído algunos párrafos sueltos) Después del comentario de Isi he buscado en la red sobre el tema, y he encontrado un blog que habla de las traducciones (más concretamente de Jane Eyre, que yo no he comprado) y que creo que es muy interesante. Os lo dejo por si tenéis curiosidad. Jane Eyre's Library. 

Lista traductores de los libros que tengo yo: 

Orgullo y prejuicio: Alejandro Pareja Rodríguez. Cedida por Edaf Editorial.
Sentido y sensibilidad: Ana María Rodríguez. Cedida por Penguin Random House. 
Mujercitas: Cedida por Editorial Molino. (No aparece el nombre del traductor).
Cumbres borrascosasAlejandro Pareja Rodríguez. Cedida por Edaf Editorial.

¿Cuál tenéis vosotros? Y, ¿cuál queréis comprar? 


15 comentarios:

Isi dijo...

Gracias por la información. No sabía que iban a sacar tantísimos títulos!
A mí me entraron por los ojos, pero de lo que no me fío mucho es de las traducciones; sospecho que son reediciones, y no sé si algunas son traducciones de la época de la dictadura que pueden haber censurado partes del original (me ha pasado con algunos libros de este estilo que reeditan sin nueva traducción y al libro le faltan pasajes o capítulos enteros).

Narayani dijo...

Las traducciones son un tema muy peliagudo, es cierto, y además yo no soy ninguna experta. Solo sé si una lectura fluye o no y si me gusta cómo lo cuenta o no. El primer tomo, que solo costaba 1,95€, lo compré porque era bonito y porque quería cotillear cómo eran estos libros. Cuando lo abrí, y lo ojeé un poco, vi que no me desagradaba la traducción. He leído en blogs acerca de este tema y es complicado ponerse de acuerdo en cuál es la mejor. Ahí no puedo ayudar en absoluto, pero si sirve de algo, la traducción de los libros que he cogido por ahora no me chirría ninguna... Se leeN con fluidez, que es lo que espero de este tipo de novelas.

Gracias por tu comentario, Isi, voy a actualizar la entrada con este tema.

Besos!

Margari dijo...

Gracias por la info! Pues más de uno puede que caiga. Emma ya lo leí hace tiempo y me resultó muy entretenido. Tendré que estar pendiente para que no se me escape los que quiero.
Besotes!!!

Luz dijo...

Buenas! gracias por la mención, me alegro de que te sirva la lista.

En cuanto a la traducción, estoy leyendo y disfrutando Mujercitas a mí con eso por ahora me vale ;)

:3

Shorby dijo...

Uuuuhhh pues hay títulos muy jugosos...

Besotes

Alexis Steven dijo...

Estoy confundido, yo recuerdo ya haber comentado esta entrada pero no veo mi comentario, qué curioso. Pues bien, la verdad es que las ediciones se ven muy bonitas, y yo soy de los que se dejan guiar mucho por el exterior del libro, así que si llegan a México (y a ese precio) muy seguro compraré algunos, pero ya veré después, que no suelen llegar tan rápido. Eso sí, son un montón de libros.
¡Saludos!

Francisco dijo...

Es una colección a tener en cuenta. Hay títulos apetecibles, aunque algunos ya los tengo de otras editoriales. Y los precios son asequibles. En cuanto a la traducción, estoy de acuerdo con lo que comentas, porque mientras no se encuentren barbaridades que uno se pregunta cómo la editorial no se dio cuenta de semejante desliz, algunas cosillas se pueden dejar pasar, siempre y cuando no interrumpan mucho la lectura, por supuesto. Besos.

Bell dijo...

Alguien que sea de México sabe donde los podemos conseguir? La página no me deja suscribirme con mis datos :(

Unknown dijo...

Hola soy de México, yo acabo de comprar el primer numero por 70 pesos en un puesto de periódico y en cualquier puesto de periódico lo consigues, me gusto la edición y es de fácil lectura. Recomiendo su adquisición.

J. Carlos Mondragón dijo...

Veo que en España no se ha actualizado la colección, pero aquí en México se van a vender 65 tomos de novelas.

anexo las que faltan:

61. Effie Briest - Theodor Fontane
62. Los reflejos de la luna - Edith Wharton
63. Roxana - Daniel Defoe
64. El secreto de lady Audley - Mary Elizabeth Braddon
65. Una pareja casi perfecta - Emily Eden

Narayani dijo...

Muchas gracias por la actualización. :) No tenía idea de que fueran a salir más. Los incluyo en el listado.

Besos!

Clara R. Sierra dijo...

Hola! Hace tiempo buscaba esto. Gracias ♥️♥️

Anónimo dijo...

Espero que pronto añadan a la colección los volúmenes de Guerra y Paz de Tólstoi

Cristina dijo...

Hola

Yo estoy en México y salieron apenas en octubre, pero me perdí de las primeras entregas

Solamente una pregunta, ¿En España aún están en existencia los primeros 5 libros?

Mary Pebble dijo...

Me da un poco de reparo comentar en una publicación de hace más de un año, pero como la colección está otra vez en los quioscos pues me he lanzado. Yo tengo 3 libros de esta colección, Mujercitas, La edad de la inocencia y Las amistades peligrosas. El primero no lo he leído aún, así que no puedo opinar de la traducción. Del segundo no noté ningún fallo de traducción así que quedé satisfecha. Pero de Las amistades peligrosas me llevé una gran decepción. Encontré un fallo imperdonable y me sorprende que no esté reseñada en ninguna parte pues está sacada de una edición de bolsillo bastante popular. Incluso encontré en internet un análisis de la traducción de las metáforas en esta novela comparando esta edición y otras publicadas, y en ningún momento se menciona.
Explico en qué consiste el error. Esta novela tiene notas a pie de página del propio autor para tratar de hacernos creer que lo que cuenta es real. Pues entre medias hay una que claramente es del traductor y no se indica. ¿Por qué es del traductor? Pues porque en la nota "aclara" que un personaje se está refiriendo a un personaje del siglo XIX ¡cuando la novela se escribió en el siglo XVIII! Yo veo ahí tres errores muy graves: no indicar que la nota es del traductor, interpretar mal las palabras del personaje porque claramente hace alusión a otra cosa, y no darse cuenta que está confundiendo totalmente la cronología.

Además encontré bastantes erratas, así que yo no recomendaría en concreto este número de la colección. Esto no quiere decir que los demás estén mal, pues cada uno está cogido de una edición diferente.
Pongo los datos de la traducción por si quieres actualizar el hilo: Traducción de Felipe Ximénez de Sandoval cedida por Edaf, S.L.U.